FC2ブログ
                  にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ
にほんブログ村

<英語 で 百人一首> -MINUMA Rice Field-


   彼岸花 (600x800)

       見沼田んぼ に 秋が来ました。



   やがて、天智天皇 の歌  (「百人一首」 1番) 

秋の田の かりほのいほ(庵)の とま(苫)をあらみ

                    わが衣手は 露にぬれつつ
                       
秋の田のかたわらにある粗末な仮小屋は、草ぶき屋根の
 編み方が粗いので、番をする私の袖は夜露にぬれるばか
 りであるよ。


    を想わせる風景が見られることでしょう。



My lowly hut is thatched with straw
   From fields where rice-sheaves frequent stand,
Now autumn's harvest well-nigh o'er,
   Collected by my toiling hand:
    Through tatter'd roof the sky I view,
  My clothes are wet with falling dew.
           
              (F.V.DICKINS.1866)


  In this markeshift hut
  in the autumn field
  gaps in the tharch let dewdrops in,
  but it is not dew alone
  that moistens my sleeves...

(Peter MacMillan.『英語で読む百人一首』文藝春秋2017)


コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Keiko

Author:Keiko
写真:【 唱歌:「案山子」の立つ見沼氷川公園】

こんにちは! 日本古典文学
研究に従事しているものです。
子育てがほぼ終了という頃に
大学院に入学、現在は 古典
文学講座の講師をしています。

こちらには 自然と文化と歴史
を感じながら‘知るを楽しむ’
日常を記しています。         
     

カレンダー
11 | 2018/12 | 01
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
私へのメールはこちらから

名前:
メール:
件名:
本文:

月別アーカイブ
カテゴリ
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
日本ブログ村 ランキング
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR